Le mot vietnamien "dung tha" (đừng tha) signifie littéralement "ne pas incriminer" ou "ne pas pardonner". Il est souvent utilisé dans des contextes où l'on parle de ne pas accuser quelqu'un pour une erreur ou un comportement.
Explication simple :
Utilisation :
Contexte : Ce mot est souvent utilisé dans des situations où l'on veut transmettre de la compréhension ou de la compassion envers les erreurs des autres. Par exemple, si un ami a fait une erreur, on pourrait dire "đừng tha" pour montrer que l'on ne lui en veut pas.
Exemple :
"Tôi sẽ không trách bạn, đừng tha."
(Je ne te tiendrai pas rigueur, ne t'inquiète pas.)
Usage avancé :
Dans un contexte plus formel ou philosophique, "dung tha" peut être utilisé pour parler de la notion de pardon dans les relations humaines, où l'on discute de l'importance de comprendre les erreurs des autres et de choisir de ne pas les blâmer.
Variantes et synonymes :
Autres significations :
Exemple dans un contexte élargi :